Certa arte

Wassily Kandisnky, Beleza Russa, 1905.
Whatsapp
Facebook
Twitter
Instagram
Telegram

Por PAULO NOGUEIRA BATISTA JR.*

Comentário sobre o poema de Elizabeth Bishop

Vi há alguns anos, quando ainda morava em Xangai, o filme Flores raras, dirigido por Bruno Barreto, com Glória Pires. Como foi bom ver um grande filme brasileiro estando tão distante do nosso querido país! O filme é a estória do atribulado romance entre a paisagista e urbanista, Lotta Macedo Soares, uma das responsáveis pelo planejamento do Aterro e Parque do Flamengo, e a poetisa norte-americana Elizabeth Bishop.

Conversando recentemente com minha mãe, lembrei do filme e do poema que enquadra o filme, um poema lindo, lindo, da Elizabeth, chamado “Oneart” (“Certa arte”). E resolvi reler o poema e rever o filme.

Dessa vez, gostei ainda mais do que da primeira. Bruno Barreto mostra várias coisas bonitas – o maravilhoso Rio de Janeiro dos anos 1950, por exemplo –, mas a mais bonita é a maneira como ele abre o filme com esse poema, ainda incompleto e embrionário, e termina com ele, acabado e comovente. Fica subentendido que Elizabeth só pôde concluir o poema, que trata da arte de perder, depois de ter vivenciado e sofrido a perda – a perda catastrófica da pessoa amada.

O poema é este:

One Art

The art of losing isn’t hard to master;
so many things seem filled with the intent
to be lost that their loss is no disaster.
Lose some thing everyday. Accept the fluster
of lost door keys, the hour badly spent.
The art of losing isn’t hard to master.
Then practice losing farther, losing faster:
places, and names, and where it was you meant
to travel. None of these will bring disaster.
I lost my mother’s watch. And look! My last, or
next-to-last, of three loved houses went.
The art of losing isn’t hard to master.
I lost two cities, lovely ones. And, vaster,
some realms I owned, two rivers, a continent.
I miss them, but it wasn’t a disaster.
— Even losing you (the joking voice, a gesture
I love) I shan’t have lied. It’s evident
the art of losing’s not too hard to master
though it may look like (Write it!) like disaster.

O meu gentil leitor não tem obrigação nenhuma de saber inglês. Assim, traduzo, sacrificando, porém, a rima:

Certa arte

A arte de perder não é difícil de aprender;
tantas coisas parecem repletas da intenção
de serem perdidas que sua perda não é nenhum desastre.
Perca algo todo dia. Aceite a afobação
de chaves perdidas, a hora mal-empregada.
A arte de perder não é difícil de aprender.
Pratique então perder mais fundo, perder mais rápido:
lugares, e nomes, e para onde você queria viajar.
A arte de perder não é difícil de aprender.
Perdi o relógio de pulso da minha mãe. E olhe só! a minha última,
ou penúltima, de três casas queridas, se foi.
A arte de perder não é difícil de aprender.
Perdi duas cidades, lindas. E, mais ainda,
reinados que tinha, dois rios, um continente.
Sinto falta deles, mas não foi um desastre.
— Mesmo perder você (a voz alegre, um gesto
que amo) não terei mentido. É evidente
a arte de perder não é tão difícil de aprender
embora pareça (Escreva!) um desastre.

Poesia é, por definição, aquilo que resiste, heroica e obstinadamente, à tradução. Perder a rima, a musicalidade da rima, é uma perda irreparável, eu sei. Há quem questione se vale a pena traduzir assim. Encontrei na internet algumas traduções do poema, que procuram recriar as rimas em português, mas são desastrosas. Melhor nem ter tentado recriá-las. Creio que consegui preservar, pelo menos, o ritmo e o sentido.

O poema de Bishop é uma pequena obra-prima, não é mesmo? A força das palavras! A sua capacidade de evocar o sofrimento, de estilizá-lo e torná-lo, assim, um pouco mais suportável! A linguagem é simples, como uma conversa. Mas vai num crescendo, e vamos percebendo, aos poucos, que a arte de perder, ao contrário do que se proclama insistentemente, em refrão repetido a cada verso, não é nada fácil de aprender.

As perdas no início são pequenas, triviais, “chaves”, “a hora mal-empregada”. Em seguida, “lugares”, “nomes”, e “para onde se queria viajar”. Mas aí vem a referência à mãe, e às casas queridas, que aumentam a intensidade emocional. Depois aumenta a amplitude: a perda é de cidades inteiras, reinados, continentes – para culminar na perda da pessoa amada.

Repare, leitor, que no último verso, a inserção quase imperceptível da palavra “tão” no meio do refrão – “a arte de perder não é difícil de aprender” se torna “não é tão difícil de aprender” – prepara o momento final, de impacto, que revela toda a insinceridade – ainda que mantendo, já sem convicção, a negação insincera – “embora pareça (Escreva!) um desastre”.

Neste momento em que a cultura nacional está sob ataque cerrado e violento, em todas as frentes, presto com esta crônica minha pequena homenagem ao cineasta brasileiro Bruno Barreto, que soube enquadrar e recriar, com excepcional sensibilidade, o lindo poema de Elizabeth Bishop. Essa é, afinal, uma das grandes contribuições, entre tantas, que o cinema pode dar – abrir portas, de par em par, para as outras artes, a poesia, a literatura, a pintura, a música – torná-las conhecidas e amadas por quem talvez nem chegasse a encontrá-las um dia.

Richard Wagner falava, no século XIX, da sua ópera dramática como Gesamtkunstwerk, como a “arte total”, que reuniria todas as artes. Mas o século XX mostraria que é o cinema, mais do que qualquer outra, a verdadeira arte total.

*Paulo Nogueira Batista Jr. é titular da cátedra Celso Furtado do Colégio de Altos Estudos da UFRJ. Foi vice-presidente do Novo Banco de Desenvolvimento, estabelecido pelos BRICS em Xangai. Autor, entre outros livros, de O Brasil não cabe no quintal de ninguém: bastidores da vida de um economista brasileiro no FMI e nos BRICS e outros textos sobre nacionalismo e nosso complexo de vira-lata (LeYa)

Versão ampliada de artigo publicado na revista Carta Capital, em 20 de agosto de 2021.

 

Outros artigos de

AUTORES

TEMAS

MAIS AUTORES

Lista aleatória de 160 entre mais de 1.900 autores.
Dennis Oliveira João Feres Júnior Eleonora Albano Priscila Figueiredo João Carlos Salles Benicio Viero Schmidt Lucas Fiaschetti Estevez Marcos Aurélio da Silva Chico Alencar Luciano Nascimento Henry Burnett Roberto Noritomi Otaviano Helene Everaldo de Oliveira Andrade Juarez Guimarães Yuri Martins-Fontes Paulo Martins Luiz Carlos Bresser-Pereira Ronald León Núñez Antônio Sales Rios Neto Paulo Sérgio Pinheiro Leda Maria Paulani Gabriel Cohn Eduardo Borges Renato Dagnino Gilberto Lopes Luiz Roberto Alves Heraldo Campos Sergio Amadeu da Silveira Ricardo Abramovay Dênis de Moraes Luiz Eduardo Soares Ricardo Musse Eugênio Bucci José Luís Fiori Alexandre de Freitas Barbosa Marcelo Módolo Marcos Silva José Micaelson Lacerda Morais Flávio Aguiar João Lanari Bo Salem Nasser Fernando Nogueira da Costa Afrânio Catani Matheus Silveira de Souza Alysson Leandro Mascaro Jorge Branco Anderson Alves Esteves Marcelo Guimarães Lima Henri Acselrad Érico Andrade Slavoj Žižek Paulo Fernandes Silveira Jean Pierre Chauvin Michael Löwy Elias Jabbour Valerio Arcary Ladislau Dowbor Alexandre Aragão de Albuquerque Luiz Renato Martins Remy José Fontana José Machado Moita Neto Luis Felipe Miguel José Raimundo Trindade Chico Whitaker Ronald Rocha Mariarosaria Fabris Leonardo Sacramento Carlos Tautz André Márcio Neves Soares Ronaldo Tadeu de Souza Julian Rodrigues Marilena Chauí Berenice Bento Francisco de Oliveira Barros Júnior Luís Fernando Vitagliano João Paulo Ayub Fonseca Marilia Pacheco Fiorillo Sandra Bitencourt Tales Ab'Sáber Vanderlei Tenório Flávio R. Kothe Lorenzo Vitral Jean Marc Von Der Weid Manchetômetro Rafael R. Ioris Bruno Machado Samuel Kilsztajn Andrew Korybko Francisco Pereira de Farias Tadeu Valadares Liszt Vieira Gilberto Maringoni Paulo Nogueira Batista Jr Jorge Luiz Souto Maior José Costa Júnior Bruno Fabricio Alcebino da Silva João Adolfo Hansen Vinício Carrilho Martinez Carla Teixeira Igor Felippe Santos Daniel Costa Mário Maestri Eliziário Andrade Claudio Katz Maria Rita Kehl Airton Paschoa Antonio Martins Caio Bugiato Daniel Brazil Tarso Genro Osvaldo Coggiola Michael Roberts Luiz Werneck Vianna Roberto Bueno Manuel Domingos Neto Antonino Infranca Milton Pinheiro Marcus Ianoni João Sette Whitaker Ferreira Bento Prado Jr. Plínio de Arruda Sampaio Jr. Ari Marcelo Solon Alexandre de Lima Castro Tranjan Kátia Gerab Baggio Fernão Pessoa Ramos Eugênio Trivinho João Carlos Loebens André Singer Celso Favaretto Walnice Nogueira Galvão Thomas Piketty Gerson Almeida Marjorie C. Marona Atilio A. Boron Leonardo Avritzer Ricardo Antunes Anselm Jappe José Dirceu Rodrigo de Faria Rubens Pinto Lyra Boaventura de Sousa Santos Denilson Cordeiro Luiz Bernardo Pericás Annateresa Fabris Valerio Arcary Eleutério F. S. Prado Francisco Fernandes Ladeira Luiz Marques Bernardo Ricupero Fábio Konder Comparato Paulo Capel Narvai Celso Frederico Vladimir Safatle Armando Boito Leonardo Boff José Geraldo Couto Daniel Afonso da Silva Lincoln Secco Ricardo Fabbrini

NOVAS PUBLICAÇÕES

Pesquisa detalhada