Até os dicionaristas pererecam para definir palavras

Imagem: Brett Jordan
Whatsapp
Facebook
Twitter
Instagram
Telegram

Por MARCELO MÓDOLO & HENRIQUE SANTOS BRAGA*

A riqueza da linguagem regional e os diferentes registros linguísticos

Um bom linguista sempre anda de ouvidos atentos para a fala cotidiana, lugar onde a língua é realizada sem muitos freios, com “a contribuição milionária de todos os erros”, como já dizia Oswald de Andrade. Foi com a fala cotidiana que Dona Araci, moradora da interiorana cidade de Cerquilho (SP), chamou-nos a atenção, relembrando um verbo bastante comum por lá: o “pererecar”, em frases como “Por que você está pererecando para lavar esta louça?”.

 

“Pererecar” existe?

Leigos sobre o funcionamento das línguas vinculam o registro em dicionários à própria existência dos vocábulos, como se a língua surgisse apenas após ser referendada por eruditos – contrariando inclusive a visão mítica segundo a qual “no início era o verbo”.

No caso de “pererecar”, os principais dicionários de língua portuguesa registram o termo, mas parecem desconhecer essa acepção utilizada por moradores de diferentes regiões interioranas do país.

Para Cândido de Figueiredo (1913), “pererecar” é brasileirismo, verbo intransitivo, no sentido de mover-se vertiginosamente de um lado para outro; ficar desnorteado. Já Caldas Aulete (1945) também registra o verbo como brasileirismo, intransitivo, no sentido de mover-se de um lado para outro vertiginosamente; (fig.) ficar desnorteado. Também com a acepção de saltitar, dar pulos (usado para se referir ao movimento de um pião).

Dicionários mais recentes (é o caso do Houaiss) parecem reproduzir os predecessores, ampliando um pouco seu campo semântico: andar às tontas, desnorteado, aturdido; dar saltos (o pião); saltar repetidas vezes (o jogador), e de modo inesperado, para fugir às disputas de bola; saltar, quicar (a bola) de modo inesperado, fugindo ao controle do(s) jogador(es).

Como mostram esses exemplos, o sentido com que o verbo é empregado no interior paulista — o de “ter dificuldades para algo”, “penar para realizar uma tarefa” — ainda não está contemplado em importantes obras de consulta.

 

De onde surge o termo?

Esse simpático verbo parece ser decorrência de seu étimo tupi perereg (origem também do termo “perereca”), que significava mover-se de um lado para outro vertiginosamente para conseguir alguma coisa – como se livrar de um perigo, ou agarrar um animal.

No emprego cerquilhense, quem “perereca” está, em sentido figurado, “movendo-se vertiginosamente”, dada a dificuldade de realizar uma ação. Exemplos de Amadeu Amaral, em seu O dialeto caipira (1920), abonam essa hipótese: “Este pião perereca demais.”, “Pererequei pra agarra o diabo do cavalo, quando êle se espanto.”, “Ando pererecando pra arranja uns cobre, mais tá dificel.”.

 

Língua e pertencimento

O material linguístico estudado por Amaral refere-se predominantemente aos municípios de Capivari, Piracicaba, Tietê, Itu, Sorocaba e São Carlos, mas é interessante aprender com o autor que o dialeto caipira era muito usado em toda a Província de São Paulo, não apenas pela maioria da população, mas também por uma minoria culta – o que deu aos paulistas a fama de “corromperem o vernáculo”, com seus “vícios de linguagem”. Ainda vivo em alguns lugares interioranos, o assim chamado “dialeto caipira” é um dos remanescentes do semicrioulo dos tupis e caboclos do Brasil-Colônia (ou seja, uma espécie de fusão dessas diferentes línguas), regado por muitas estruturas arcaizadas da língua portuguesa.

As características marcantes e influentes do dialeto da região, juntamente com sua rica produção cultural, parecem ser o que mantém a sua sobrevivência: é como se os falantes, conscientes de sua fala, a preservassem por uma questão de identidade e se tornassem, numa perspectiva da análise de discurso, narradores-produtores.

Em tempos de comemoração de 100 anos da Semana de Arte Moderna de 1922, não custa lembrar-se também de alguns precursores – no campo linguístico – que valorizaram nossa linguagem regional. Mas reiteramos que a própria Dona Araci funcionou, neste caso, como “madeleine proustiana” dessa relação.

*Marcelo Módolo é professor de filologia na Universidade de São Paulo (USP).

*Henrique Santos Braga é doutor em Filologia e Língua Portuguesa pela USP.

Publicado originalmente no Jornal da USP .

Veja neste link todos artigos de

AUTORES

TEMAS

10 MAIS LIDOS NOS ÚLTIMOS 7 DIAS

Lista aleatória de 160 entre mais de 1.900 autores.
Ricardo Fabbrini Rafael R. Ioris Osvaldo Coggiola José Costa Júnior Afrânio Catani Gerson Almeida Vladimir Safatle Berenice Bento Marcelo Módolo Bernardo Ricupero Gilberto Lopes Manchetômetro Jean Pierre Chauvin Luiz Carlos Bresser-Pereira Daniel Afonso da Silva Kátia Gerab Baggio Ricardo Musse Otaviano Helene Érico Andrade Julian Rodrigues Marcelo Guimarães Lima João Paulo Ayub Fonseca Valerio Arcary Ronald Rocha João Carlos Salles Antonio Martins Salem Nasser Sergio Amadeu da Silveira Thomas Piketty Jean Marc Von Der Weid Yuri Martins-Fontes Tadeu Valadares Ricardo Abramovay Carla Teixeira Marcus Ianoni Priscila Figueiredo José Geraldo Couto André Márcio Neves Soares Antonino Infranca Maria Rita Kehl Ladislau Dowbor Mário Maestri Everaldo de Oliveira Andrade Eugênio Trivinho Bruno Machado Tarso Genro Lucas Fiaschetti Estevez Dennis Oliveira Armando Boito Paulo Fernandes Silveira Alexandre de Freitas Barbosa Leonardo Avritzer Luiz Bernardo Pericás Michael Löwy Bruno Fabricio Alcebino da Silva João Sette Whitaker Ferreira João Adolfo Hansen Celso Frederico Antônio Sales Rios Neto Alysson Leandro Mascaro Andrés del Río Matheus Silveira de Souza Milton Pinheiro Paulo Nogueira Batista Jr Juarez Guimarães Elias Jabbour Fernando Nogueira da Costa Annateresa Fabris André Singer Luiz Renato Martins João Carlos Loebens Marcos Aurélio da Silva Vinício Carrilho Martinez Daniel Brazil Luís Fernando Vitagliano Ronald León Núñez Rubens Pinto Lyra Jorge Luiz Souto Maior Atilio A. Boron Marilia Pacheco Fiorillo Francisco Pereira de Farias José Luís Fiori Heraldo Campos Chico Whitaker Luiz Eduardo Soares Eduardo Borges José Raimundo Trindade Ari Marcelo Solon Luiz Werneck Vianna Paulo Sérgio Pinheiro Renato Dagnino Carlos Tautz Chico Alencar Samuel Kilsztajn Ronaldo Tadeu de Souza Marjorie C. Marona Tales Ab'Sáber Leonardo Sacramento Sandra Bitencourt Lorenzo Vitral Dênis de Moraes José Machado Moita Neto Eleonora Albano Flávio R. Kothe Lincoln Secco Denilson Cordeiro Henri Acselrad Leonardo Boff Luiz Marques Paulo Capel Narvai João Feres Júnior Marcos Silva Leda Maria Paulani Luis Felipe Miguel Vanderlei Tenório Walnice Nogueira Galvão Luciano Nascimento Celso Favaretto Francisco de Oliveira Barros Júnior Igor Felippe Santos Marilena Chauí Jorge Branco Paulo Martins Fábio Konder Comparato Henry Burnett Flávio Aguiar José Micaelson Lacerda Morais Gabriel Cohn Alexandre de Lima Castro Tranjan Eugênio Bucci Michael Roberts Anselm Jappe Eleutério F. S. Prado Ricardo Antunes Alexandre Aragão de Albuquerque Claudio Katz Fernão Pessoa Ramos Boaventura de Sousa Santos Airton Paschoa João Lanari Bo Caio Bugiato Valerio Arcary Michel Goulart da Silva Francisco Fernandes Ladeira Mariarosaria Fabris Liszt Vieira Daniel Costa Bento Prado Jr. Gilberto Maringoni Manuel Domingos Neto Slavoj Žižek Andrew Korybko José Dirceu Rodrigo de Faria Eliziário Andrade Benicio Viero Schmidt Alexandre de Oliveira Torres Carrasco Remy José Fontana Luiz Roberto Alves Plínio de Arruda Sampaio Jr.

NOVAS PUBLICAÇÕES